35 temples taiwanais attirent les touristes étrangers avec des informations en anglais

23
A Miaoli, le pèlerinage annuel de Baishatun avait lieu en même temps et a attiré un nombre record de fidèles à son départ en plein milieu de la nuit. (photo fournie par le temple Gongtien)

Dans sa politique de promotion des temples auprès des touristes étrangers, le ministère de l’Intérieur a soutenu 35 temples dans la mise en place de traductions anglaises afin que les touristes étrangers puissent mieux comprendre la culture de chaque temple.

Le ministère de l’Intérieur a souligné que les Taiwanais se rendent dans les temples pour différentes fêtes ou festivals. De plus en plus de touristes internationaux se joignent à certaines de ces célébrations. Le ministère de l’intérieur a donc spécialement encouragé les temples à promouvoir l’usage de l’anglais.

Cheng Ying-hung (鄭英弘), directeur adjoint du département des affaires civiles du ministère de l’Intérieur s’est exprimé sur le sujet :  « ces dernières années, de plus en plus de touristes internationaux ont également participé à nos activités religieuses et culturelles pendant le nouvel an lunaire. Par conséquent, le ministère promeut l’utilisation de l’anglais dans des temples afin de permettre aux étrangers de connaître l’histoire d’un temple, les divinités honorées, le déroulement des prières ou encore la présentation du temple en anglais. Les touristes étrangers peuvent également comprendre les poèms de bonnes fortunes en anglais qui permettent en même temps d’explorer l’essence de la culture traditionnelle des temples. »