C’est bientôt la fin de l’année du cochon. Quoi de mieux que de se pencher sur plusieurs expressions et/ou proverbes qui font appel à cet animal en langue taiwanaise ou en mandarin!
En taiwanais par exemple, il n’est pas rare de dire qu’un « cochon mort n’a plus peur d’être échaudé par l’eau bouillante » (死豬不怕滾水燙). Comme l’illustre le dessin ci-dessus, ce cochon ne craint en effet plus rien. Ce proverbe taiwanais signifie qu’une personne qui a vécu à maintes reprises de mauvaises expériences n’a plus peur d’un énième échec ou coup traumatisant supplémentaire, sûr d’en ressortir indemne. Ce proverbe reste négatif en cela qu’on ne l’utilise que pour des expériences négatives. Il ne s’agit en rien d’un éloge!
Exemple: un voleur qui a fait de la prison à plusieurs reprises n’a pas peur d’y retourner. Ou encore, un homme déjà atteint d’une MST ne craint pas retourner auprès des prostituées… De même qu’un homme qui se voit refusées ses avances à maintes reprises n’a pas peur d’en draguer d’autres tout en sachant qu’il risque fort d’être rejeté.

En chinois, si le cochon a le vent en poupe, il peut même décoller! Cette expression imagée signifie en réalité qu’il faut savoir profiter des conditions propices pour réussir.
C’est d’ailleurs tout ce que nous vous souhaitons en cette année du cochon qui touche à sa fin.